Приймати участь чи брати участь: як правильно

Зміст

Як же правильно написати «брати участь» чи «приймати участь»? В цій статті ми детально опишемо правопис словосполучення.

Взяти участь чи приймати участь?

Правильний варіант — «брати участь». Форма «приймати участь» — помилкова, хоч і часто вживається в розмовному мовленні.

Чому «брати участь» — правильно? Це стало мовною нормою, яка зафіксована в словниках та граматиках. Слово «приймати» означає щось одержувати від іншої людини (подарунки, речі та ін.). Брати участь можна в змаганнях, нарадах, олімпіадах, акціях та ін.

Приклади:

Я беру участь у конкурсі.

Вона брала участь у змаганнях.

Чи будете ви брати участь у проєкті?

«Приймати участь» — неправильний вислів, це калька з російського «принимать участие». В українській мові «приймати» вживається з іменниками типу: приймати рішення, гостей, ванну, але не участь.

Як правильно сказати «прийняти участь»

Правильно казати «взяти участь», а не «прийняти участь».

Правильні варіанти:

Я візьму участь у конференції.

Вона брала участь у проєкті.

Ми беремо участь у дискусії.

Неправильно: «Прийняти участь». Це калька з російської мови «принять участие», яка не відповідає нормам української мови.

В українській мові з іменником «участь» граматично правильно поєднуються: дієслово брати / взяти (участь) або вислови долучитися до, стати учасником тощо.

Альтернативи: долучитися до обговорення, узяти участь у голосуванні, брати участь у заході.

«Прийняти участь в обговоренні»: як правильно

Як правильно «прийняти участь в обговоренні» написати або сказати? Правильний варіант — «взяти участь в обговоренні» або «брати участь в обговоренні».

Правильні варіанти:

Взяти участь в обговоренні

Брати участь в обговоренні

Долучитися до обговорення

Стати учасником обговорення

Приклади:

Запрошую всіх взяти участь в обговоренні цього питання.

Вона активно брала участь в обговоренні проєкту.

Будь ласка, долучайтеся до обговорення.

Які є схожі поширені мовні помилки

Список поширених мовних помилок-кальок із російської, які часто зустрічаються в українській мові, з поясненнями та правильними варіантами:

  • «Розв’язувати питання» → «Вирішувати питання»

Помилка: розв’язувати питання (з кальки з рос. «решать вопрос»)

Правильно: вирішувати питання, залагоджувати проблему

  • «Зробити висновок» → «Підсумувати», «Висловити думку»

Помилка: зробити висновок (хоча іноді допустимо, але часто вживають кальку)

Правильно: підсумувати, дійти висновку

  • «Звертатися до уваги» → «Привернути увагу»

Помилка: звертатися до уваги

Правильно: звернути увагу, привернути увагу

  • «Дотримуватися вимог» → «Виконувати вимоги», «Дотримуватися правил»

Помилка: дотримуватися в значенні «виконувати» (іноді плутають із російським «соблюдать»)

Правильно: виконувати вимоги, дотримуватися правил

  • «Виступати з ініціативою» → «Вносити ініціативу»

Помилка: виступати з ініціативою

Правильно: вносити ініціативу, проявляти ініціативу

  • «Незважаючи на те, що» → «Хоч», «Незважаючи на»

Помилка: часто надмірне вживання складних конструкцій типу «незважаючи на те, що»

Правильно: хоча, незважаючи на

  •  «Відносно» (у значенні «щодо») → «Щодо»

Помилка: «відносно цього питання» (калька з рос. «относительно»)

Правильно: щодо цього питання

  •  «Здійснювати контроль» → «Контролювати»

Помилка: здійснювати контроль (надмірно книжна, часто калька)

Правильно: контролювати

Враховуйте ці мовні нюанси, щоб писати грамотно.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *